|
"De kunst van het schrijven is
een context te creëren waarbinnen andere mensen kunnen
denken. Slecht geschreven wetten worden willekeurig uitgevoerd.
Zij hebben geen nut, geen richting, geen betekenis".
Snel, accuraat, vertrouwelijk
en betrouwbaar
Om fouten uit te sluiten, eisen we van onze
juridische vertalers op tenminste drie gebieden deskundigheid:
1)
Vergelijkend recht
Ze dienen basiskennis te hebben van de juridische stelsels
voor zowel de brontaal als de doeltaal;
2) Specifieke terminologie
Ze dienen bekend te zijn met de specifieke terminologie van
het betreffende juridische deelgebied dat wordt behandeld
in de bron- en doeltekst;
3) Juridische schrijfstijl
Ze dienen bedreven te zijn in de specifieke juridische schrijfstijl
van de doeltaal.
Specialisatiegebieden
Intellectueel
eigendomsrecht
We hebben veel ervaring in
het aansturen van projecten inzake intellectueel eigendom
en hebben grote expertise in het verwerken van de technisch
meest veeleisende terminologie en onderwerpen.
We onderkennen dat om intellectueel eigendom effectief te
kunnen beschermen, een volledig geïntegreerde juridische
aanpak nodig is. Dus eisen we van onze vertaler van intellectueel
eigendom dat zij een grondige kennis hebben van de relevante
onderwerpen. Dit versterkt onze mogelijkheid om de behoeften
van onze klanten wat betreft het intellectuele eigendom, uitgebreid
en welingelicht aan te pakken. Dit is vooral van toepassing
wanneer een zaak over intellectueel eigendom kwesties bevat
die via wetgevende of regulariserende lichamen aan de orde
gesteld moeten worden, of als een kwestie van internationaal
handelsrecht of -beleid.
De sterke punten van onze
intellectueel eigendomsvertaaldienst zijn onder andere:
- Octrooiwet
- Proefschriften
- Handelsmerken, dienstmerken, copyright voor
domein- en bedrijfsnamen
- Franchising en licenties
- Internet/nieuwe media
Boven
Verzekeringsrecht
De vertalers in onze verzekeringsrechtgroep
zijn zowel technisch als academisch volledig toegerust om
de meest vertrouwelijke juridische kwesties te vertalen.
Zij zijn niet alleen vakbekwame taalkundigen. Zij zijn ook
ervaren professionals die verzekeraars hebben vertegenwoordigd
in procesvoering, arbitrage en andere bemiddelende procedures
die voortkomen uit dekking, medeverzekering en herverzekeringsdisputen.
Dit geeft ons met name inzicht in de juridische en praktische
aspecten van het vertalen van documenten die te maken hebben
met procedurele kwesties.
Onze verzekeringsvertaaldienst bestrijkt gebieden
zoals:
- Procesdocumenten
- Resumés en vonnissen
- Adviezen en verordeningen
- Vorderingsdocumenten
- Verzekeringspolissen
Boven
Financiële-
en bankwetgeving
Onze financiële vertalers hebben met binnenlandse
en buitenlandse banken gewerkt, verzekeringsmaatschappijen,
effectenhandelaren en investeringsgroepen.
Zij hebben uitgebreide kennis van de financiële en bankwereld,
waaronder in sommige gevallen interne ervaring bij grote instellingen.
Dit geeft hen een inzicht dat vooral gericht is op de zakelijke
doelen van de klant en een technische kennis van de speciale
regulariserende eisen van de financiële bedrijfstak.
Bij onze financiële vertalers zijn de volgende
vertalingen dus in goede handen:
- Leenovereenkomsten
- Contracten
- Memo's en brieven
- Financiële rapporten en andere documenten
die te maken hebben met publieke en private financiële
en bankinstellingen.
Boven
Vennootschapsrecht
We hebben talloze bedrijven geholpen bij het
opzetten van hun overzeese zaken door foutloze vertalingen
te leveren van zaken als:
- Gemeenteverordeningen
- Overeenkomsten tussen aandeelhouders
- Machtigingen
- Algemene vergaderingen en notulen van besluiten
- Oprichtingsakten
We werken nauw samen met notarissen, regeringsinstellingen
en buitenlandse autoriteiten, zodat we tijdens iedere belangrijke
fase officiële documenten kunnen legaliseren.
Daarnaast helpen we onze
zakelijke klanten met hun dagelijkse juridische vertalingsbehoeften
zoals:
|