Nett Profile
Services
Services > Localisation de sites web


Traduction et localisation

Les résultats d'une enquête réalisée récemment par Allied Business Intelligence montrent que l'industrie de la localisation est un secteur qui se développe rapidement et qui représentera 29 p. cent du revenu total du marché de la traduction d'ici à 2007.

Au fur et à mesure que la localisation gagne en importance sur le marché, la demande de traducteurs spécialisés dans ce domaine augmente.

Offre de service pour le marché international

Notre service de localisation a aidé diverses entreprises, dont des éditeurs de logiciels, des fabricants de matériel informatique et des entreprises de télécommunications, en leur fournissant des versions adaptées de leurs logiciels, de leur documentation, de leurs supports de marketing et de leur site web dans plusieurs langues qui peuvent être diffusées simultanément à l'échelle mondiale.

Notre service de localisation inclut la traduction de :

  • CD-ROM
  • Manuels en ligne
  • Sites web
  • Logiciels
Un défi technique et linguistique

Le processus de localisation va au-delà de la simple traduction. La localisation doit relever des défis à la fois linguistiques et techniques. Afin d'y parvenir, nous exigeons de nos experts :

  • une excellente connaissance des différents systèmes d'exploitation et des applications
  • une maîtrise parfaite de la langue de départ et la langue d'arrivée
  • une bonne compréhension des technologies web

Le processus de localisation

La localisation d'un produit ne se limite pas à la traduction de votre texte dans une langue étrangère. C'est une procédure complexe à deux niveaux : l'adaptation culturelle et l'exécution technologique.

Le processus de localisation

Extraction du texteAnalyse des données Traduction
/Localisation
Insertion/Tests Achèvement

Etape #1: Extraction du texte/Analyses des documents

Rassemblement de tous les fichiers sources et des textes devant être traduits.

Etape #2: Traduction/localisation

A) Traduction de tout le contenu du matériel reçu.
B) Adaptation de la présentation pour lui donner une couleur propre à la culture d'arrivée.

  • Traduction du site web, du logiciel, de la documentation, des manuels, guides d'utilisateurs, etc.
  • Adaptation culturelle des images et des symboles
  • Identification des mesures, unités monétaire, formats et dates locaux
  • Mise en forme

Etape #3: Insertion du texte

Réinsertion du texte traduit. Intégration de la version traduite sur le support existant.

Etape #4: Essais

Mise à l'essai de la/des nouvelle(s) version(s) du site sur différents systèmes d'exploitation pour vérifier qu'il n'y a aucun problème avant la diffusion.

CONTACTEZ-NOUS AUJOURD'HUI POUR OBTENIR UN DEVIS GRATUIT OU SIMPLEMENT POUR DISCUTER DE VOS BESOINS


DEVIS FOURNI DANS L'HEURE QUI SUIT
TRADUCTION DE 6 000 MOTS SOUS 48 HEURES TRADUCTEURS CERTIFIES

Pour en savoir plus sur notreLocalisation de sites web, ou si vous souhaitez nous envoyer les documents que vous voulez faire traduire, contactez-nous par fax au 0207-959-3030, par e-mail à info@nettranslation.co.uk, par téléphone au 0207-959-3018 ou envoyez-nous ???
quotation for website localisation



Assurance qualité :
Nous sommes membre de la National Association of Judiciary Interpreters and Translators (NAJIT)
NAJIT

Réception des documents sur support de votre choix :
Web site, Html, PowerPoint, Quark express, Word, Excel,
PDF, Email

   




Expertise

Langues

 


Starlingua is a UK, London based translation agency offering professional certified translation services, document authentication, Document Apostille and legalization of public documents through certified translation specialists. Hague convention Apostille, translation of public documents, Apostille certificate, Apostille services UK London, Notary public UK London, Express certified translation services in UK London
Website development and Search engine optimization services by Webiquitous Solutions