Nett Profile
Services
Recursos >Acerca de los idiomas

Árabe

El árabe es un idioma "Diglósico" que se refiere a una situación donde dos variedades distintas del idioma están en uso por una sola población. Además de los dialectos primarios, hay un idioma muy diferente que es ampliamente aprendido para la educación formal y se usa para la mayoría de los propósitos formalmente escritos y hablados, pero no se usa por cualquier sector de la comunidad para la conversación ordinaria.

Árabe Hablado

Dialectos Coloquiales
El árabe coloquial es el árabe hablado usado por los árabes en sus vidas cotidianas. Diferente al árabe de estándar moderno, que es uniforme en todos los países árabes, el árabe coloquial está sujeto a la variación regional, no sólo entre los países diferentes, sino también dentro de las regiones en el mismo país.

Hay más de 30 variedades diferentes de árabe coloquial que incluyen:

  • Egipcio - hablado por aproximadamente 46 millones de personas en Egipto y quizás sea la variedad más ampliamente entendida, gracias a la popularidad del Egipcio - se hicieron películas y series de televisión.
  • Algeriano - hablado por aproximadamente 22 millones de personas en Algeria.
  • Marroquí/Maghrebi - hablado en Marruecos por aproximadamente 19.5 millones de personas.
  • Sudanés - hablado en Sudan por aproximadamente 19 millones de personas.
  • Saidi - hablado por aproximadamente 19 millones de personas en Egipto.
  • Levantino Norteño - hablado en Líbano y Siria por aproximadamente 15 millones de personas.
  • Mesopotámico - hablado por aproximadamente 14 millones de personas en Irak, Irán y Siria
  • Najdi - hablado en Arabia Saudita, Irak, Jordania y Siria por aproximadamente 10 millones de personas.

Los dialectos en el árabe coloquial son tan diversos que incluso los hablantes nativos de árabe pueden tener dificultad de entender a los árabes de los países aledaños, o en casos extremos: las villas aledañas. Mientras más lejos estén los países, mayor será la variación entre los dialectos. Sin embargo, a pesar de las diferencias entre todos los dialectos árabes, sus estructuras sintácticas subyacentes son bastante similares.

Dos variedades coexistentes del árabe escrito

1. Árabe Clásico
El idioma de poesía, literatura clásica y el Corán. Los árabes consideran al Árabe Clásico como una parte importante de su cultura. A lo largo de la historia islámica, el Árabe Clásico ha sido el idioma de las cortes reales y principescas, la burocracia y la persona educada.

2. Árabe de Estándar Moderno
El Árabe de Estándar Moderno (MSA- Modern Standard Arabic), como su nombre lo indica, es la contraparte moderna del Árabe Clásico. Se ha vuelto un medio por el cual los individuos árabes de los diferentes países pueden conversar entre sí. El MSA es el idioma de culto islámico, la literatura contemporánea, el periodismo, la televisión y la escritura científica. Se aprende a través de la educación formal y no se adquiere como un idioma nativo por cualquier árabe. Casi sin excepción, el MSA es el que se escucha en las transmisiones de noticias árabes y otros programas de televisión, en la escuela y los discursos por los presidentes y ministros o las discusiones por los intelectuales. 

La diferencia principal entre el MSA y el Árabe Clásico se basa en el vocabulario y los rasgos estilísticos; la morfología y las normas sintácticas básicas que han permanecido inalteradas. El MSA refleja las necesidades de expresión contemporánea mientras que el Árabe Clásico refleja las necesidades de los estilos más viejos.

Árabe de Estándar Moderno versus los Dialectos coloquiales
Un hablante de árabe aprenderá primero su propio idioma coloquial regional (así como el egipcio, marroquí o árabe levantino). Pero un hablante árabe también tendrá que aprender (en la escuela como un idioma aprendido), si él o ella va a la escuela y desea considerarse educado/a, Árabe de Estándar Moderno.

Cuánto se use el MSA versus el árabe coloquial depende del hablante, el tema y la situación. Al otro extremo del espectro, la educación pública así como la exposición para el medio de comunicación masivo, ha introducido los elementos del MSA entre la persona menos educada para que fuera igualmente difícil de encontrar a un hablante árabe cuyo discurso no se afecta para nada por el MSA.

Aunque el MSA es de hecho el idioma escrito normal de la mayoría de los países árabes, es necesario identificar el país de habla árabe o la comunidad para que se trate una traducción.

Árabe y la InternetMientras que muchos árabes usan el inglés o francés como su idioma preferido en la Internet, la mayoría de los árabes, particularmente en Arabia Saudita, Egipto, Unión de Emiratos Árabes, Kuwait, Bahrein, Qatar, Omán y Siria usan árabe. El idioma árabe en la internet se presenta en diferentes técnicas de formularios, formatos y codificaciones. Uno de los problemas mayores es transportar el texto árabe a través de Internet, debido a la multiplicidad de juegos de caracteres. 

El texto árabe es cursivo y las formas de sus caracteres dependen de su posición en la palabra. 
La direccionalidad del texto árabe es peculiar: Mientras que el texto árabe se escribe de derecha a izquierda, lós números en árabe se escriben de izquierda a derecha. 

Las soluciones han empezado a surgir con los navegadores y los programas de correo construidos de acuerdo a los nuevos estándares de la Internet. El más "popular" y menos práctico, es el GIF, que es un forma de gráfico que puede leerse en cualquier sistema operativo y cualquier navegador. No obstante, esta manera de representar el texto como un cuadro de texto, en lugar del propio texto real, está lejos de ser aceptable. A dichas imágenes de texto no se le podrían aplicar búsquedas, y hay también existen problemas asociados con el tiempo de carga, la falta de funciones de edición y las herramientas, y otros factores serios. Estos problemas han animado a los dueños de sitios árabes a que construyan nuevos sitios Web que soporten el texto árabe. El formato de texto es ahora la opción natural y práctica para leer el texto árabe a través de la Internet. 

El tipo más común de fuente usado para la escritura árabe se llama Nasekh, que también es el más claro (usado en la impresión de libros, periódicos y documentos). Pero algunas escrituras árabes se escriben usando otras fuentes que pueden diferir considerablemente del Nasekh. Por lo que se refiere a la Edición Electrónica, Al-Nashir Al-Sahafi es el software con el estándar de la industria para la publicación árabe, que trabaja con Macintosh y Windows.

Arriba

Convicción de Calidad:
Somos miembros de la Asociación Nacional de Intérpretes y Traductores Judiciales (NAJIT - National Association of Judiciary Interpreters and Translators)

NAJIT

 

   




 


Starlingua is a UK, London based translation agency offering professional certified translation services, document authentication, Document Apostille and legalization of public documents through certified translation specialists. Hague convention Apostille, translation of public documents, Apostille certificate, Apostille services UK London, Notary public UK London, Express certified translation services in UK London
Website development and Search engine optimization services by Webiquitous Solutions