Japón es casi lingüísticamente una nación homogénea, con más del 99 por ciento de la población que usa el mismo idioma. Sin embargo el japonés como cualquier otro idioma, también tiene muchos dialectos, el llamado hogen. Estos dialectos pueden dividirse como sigue:
Los dialectos Occidentales: Los
dialectos de Hokkaido, Tohoku, Kanto y la parte occidental de Chubu.
Los dialectos Orientales: Los
dialectos de la parte oriental de Chubu (incluyendo la Ciudad de Nagoya),
Kansai (incluyendo Osaka, Kyoto y las Ciudades de Kobe), Chugoku,
Shikoku, Kyushu y Okinawa.
Idioma honorífico: Keigo
El idioma común japonés usado se basaba principalmente en los dialectos de la región de Kansai, pero desde el siglo 17 se han aproximado más a los dialectos de Tokio en la región de Kanto, debido a que el centro político y económico del Japón se ha movido desde Kyoto y Osaka a Edo, actualmente Tokio. En general, las personas de todo el Japón pueden entendernos aún cuando ellos hablen dialectos diferentes.
Menos eminente, pero con una dirección que vale la pena, es el idioma Ainu. Éste no es un dialecto japonés, sino un idioma independiente. Es el idioma de las gentes indígenas que se mantienen en Hokkaido, la isla norteña de Japón. Ellos son étnicamente y culturalmente diferentes de la población japonesa principal.
El Keigo se clasifica en tres tipos: sonkeigo,
kenjougo y teineigo.
Sonkeigo es la expresión a usar cuando el oyente está en
una posición más alta que el hablante. Kenjougo es la expresión a usas cuando el hablante está
en una posición más baja que el oyente. Teineigo se usa por el hablante sólo para expresar
cortesía al oyente.
Es importante estar consciente de la posición del hablante en la sociedad japonesa. Por ejemplo, se supone que uno habla en un idioma honorífico a las personas como los clientes, maestros y superiores.
Sistema de escritura japonesa y uso
Kanji
El japonés escrito usa aproximadamente 50,000 carácteres chinos o kanji. En un esfuerzo para hacer el japonés más fácil de leer y escribir, el gobierno japonés introdujo en 1981 el joyo kanji hyo (Lista de Caracteres Chinos para Uso General) que incluye 1,945 caracteres regulares más 166 caracteres especiales sólo usados para los nombres de las personas. Todos los documentos gubernamentales, periódicos, libros de texto y otras publicaciones para personas no especialistas usan sólo estos kanji.
Hiragana
El silabari del hiragana consta de 48 sílabas y es principalmente usado para escribir terminaciones de palabras, conocidas como okurigana en japonés. También se usa ampliamente el Hiragana en los materiales para niños, libros de texto, animaciones y libros de cómicas, para escribir palabras japonesas que normalmente no se escriben con el kanji, como los adverbios y algunos nombres y adjetivos, o para las palabras cuyos kanji son oscuros u obsoletos. El Hiragana a veces se usa para escribir palabras que se habrían escrito normalmente con el katakana para hacerlo parecer más "femenino", particularmente en los libros de historietas y dibujos animados para las muchachas jóvenes. Los textos de los video juegos para niños a menudo se escriben totalmente en hiragana o katakana.
Katakana
El silabari del katakana consta de 48 sílabas y fue considerado originalmente como "la escritura de los hombres". El Katakana se usa para escribir principalmente las palabras no chinas prestadas, palabras onomatopéyicas, nombres extranjeros, en los telegramas y para hacer énfasis (el equivalente de la negrita, cursiva o texto en mayúsculas en inglés).
Romaji
(letras romanas)
Romaji es la manera estándar de transliterar el japonés en el alfabeto latino. En el japonés escrito cotidiano, pueden usarse los romaji para escribir números y abreviaturas. También se usa en los diccionarios, libros de texto y libros de frase para los aprendices extranjeros del japonés.
Japonés Moderno
El japonés moderno se escribe con una mezcla de hiragana y katakana conocida como kana, más el kanji. Los kanji designan las palabras significativas principales de los sustantivos del idioma, los verbos y los adjetivos. Los kana designan los sufijos, partículas, conjunciones y otras formas gramaticales. Los textos japoneses modernos también pueden incluir el romaji, (letras romanas), la manera estándar de escribir el japonés con el alfabeto latino, palabras no japonesas escritas en su propia escritura y varios símbolos conocidos como kigo.
Una muestra de texto en japonés:
Los kanji están en color rojo, los hiragana en color negro y los katakana en color azul.
El mismo texto escrito completamente en hiragana y
katakana.
Transliteración Romaji del texto.
Kapuseru Hoteru Kaku shitsu ga kapuseru no kata kani hoteru.
Shuden ni nori okureta sarariman nado ga tagai takushi dai o haratte
kitaku suru yori yasuku sumu koto kara, tegaru ni riyo shite iru.
El japonés y la Internet
Al teclear japonés en las computadoras, la mayoría de las personas, japonesas y no japonesas, usan romaji que se convierte al kanji, hiragana o katakana por el software de entrada. También es posible teclear en hiragana o katakana si se usan un teclado japonés, pero pocas personas están familiarizadas con este método. El programa de utilidad que se usa para convertir los carácteres de Hiragana fonéticos al texto mixto de Kanji/Hiragana/Katakana se llama Procesador Frontal del Japonés (FEP- Front End Processor). Se incorpora ya sea en en Sistema Operativo o se compra separadamente por el usuario.
Convicción de Calidad:
Somos miembros de la Asociación Nacional de Intérpretes y Traductores
Judiciales (NAJIT - National Association of Judiciary Interpreters and Translators)